sábado, 25 de octubre de 2008

Servicios de Traducción

Servicios de Traducción

* Traducciones inglés-español, español-inglés

* Correcciones

* Subtitulados

* Edición

* Maquetación

* Textos científicos y técnicos

PARA CONSULTAS, UTILIZAR SÓLO ESTA ENTRADA

sábado, 18 de octubre de 2008

Subtitling Sample

Elizabeth The Golden Age

Video---> http://www.jurassicpunk.com/movies/elizabeththegoldenage.shtml

Subtitles

Original Version

Translation


1-This Spanish Armada is at sea…

-El ejército de la armada española ha zarpado con....


2-…with an army of 10,000 men?

…10.000 hombres?


3-Their combined strength will overwhelm us

-Su fuerza conjunta nos arrollará


4- Give me hope

-Déme esperanza


5- This much I know…

-Os diré una cosa…


6- …when the storm breaks…

…cuando estalla la tormenta…


7-…some are dumb with terror…

…a algunos los enmudece el terror…


8- And some spread their wings as eagles and soar.

… otros despliegan sus alas como águilas y vuelan muy alto.


9- You are a wiseman

-Eres un hombre sabio.


10- And you Majesty are a very gentle lady.

-Y usted majestad, sois una gran dama.


11- Who are you?

-¿Quién eres?


12- Walter Raleigh

-Soy el navegante Walter Raleigh


13- Wow, wow

-¡Vaya, vaya!


14- We have many weaknesses…

-Tenemos muchas debilidades...


14- …we feel too much…

…sentimos demasiado…


15-We die…

-Morimos…


16…but we do have the chance…

… ...pero tenemos la posibilidad de amar.


17- Tell Phillip I fear neither him nor his armies.

-Decidle a Felipe que no le temo ni a él, ni a sus ejércitos.


18- There is a wind coming…

-Se avecina un fuerte viento...


19- … that will sweep away your pride.

... que arrasará con su soberbia.


20- I, too, can command the wind, sir!

-¡Yo también puedo gobernar el viento Señor!

21- I have a hurricane in me that will strip Spain bare if you dare to try me!

-¡Llevo dentro un huracán que arrasará a España!

22- Let them come with their armies of hell.

¡Que vengan con sus ejércitos del infierno! ¡NO pasarán!!

13- Elizabeth- The Golden Age

Elizabeth... La era de oro

14- Coming Soon

Próximamente

martes, 14 de octubre de 2008

Links

  • Colegio de Traductores – Provincia de Buenos Aires
http://www.traductores.org.ar

  • Colegio de Traductores – Provincia de Córdoba
http://www.coltrad-cba.org.ar/

  • Colegio de Traductores – Provincia de Santa Fe
1era Circunscripción
http://www.traductoresantafe.org.ar/

2da Circunscripción
http://www.traductoresrosario.org.ar/

sábado, 4 de octubre de 2008

Tools for Translators

  • Useful Translation WebPages

www.proz.com/search

www.betranslated.com

www.wordreference.com

http://www.saberingles.com.ar/dictionaries.html

Diccionario de Economía y Finanzas
http://www.eumed.net/cursecon/dic/dic-cs.htm



  • Glossaries


Glosario Técnico Inglés- Español
http://www.sapiensman.com/ESDictionary/index.htm



Glosarios Especializados, Diccionarios y Artículos sobre la traducción
http://www.spanish-translator-services.com/espanol/glosarios/



Glosario de Negocios
http://www.ctv.es/USERS/amiles/glossaryshome.htm



Glosario de Seguro Social
http://www.ssa.gov/espanol/glossintro.html



Glosario de términos jergales y coloquiales
http://tremedica.iwhome.com/panacea/IndiceGeneral/n24_tradyterm-navarro.pdf

PROPUESTA: Programa de Estudios del "Taller de T. y P. de la traducción científico-técnica"

  • Propuesta General

He propuesto agregar un taller que el alumno debe abordar al final de su carrera. Lo he considerado ya que 3 años estudios con una insuficiente carga horaria puede ser de ayuda. El fin de este taller es que el alumno revise y revea todos los tipos de textos y estilos diversos que existen. La carga horaria será de 4 horas, con una amplia cantidad de asignaciones para el hogar.

  • Descripción

Este taller se realiza en el último año del Traductorado Técnico-Científico. El alumno deberá elegir entre diversos talleres de carácter obligatorio. El taller apunta a realizar una revisión específica de los diversos temas abordados en las materias del área de Traducción a lo largo de los tres años de cursada.

El objetivo del presente taller es realizar un "back up" de la información y contenidos analizados durante todos los años del estudio terciario "Traductorado Técnico-Científico". Además, se proveerán herramientas a los alumnos para insertarse en el mercado laboral.

Por último, este taller debe ayudar al alumno a pulir los últimos detalles en relación al estilo según el tipo de texto y demás errores de menor importancia. El nivel de corrección, sin embargo, será altamente exigente.